22 de mayo de 2008
Entrevista para la revista Razor Red.
1. ¿Cuáles son tus proyectos actuales?
Me gustaría hacer cine y es lo que persigo ahora. Se me ocurren ideas con movimiento. De hecho la puesta en escena de mis fotos tiene mucho que ver con el cine. Ahora de momento estoy aprendiendo este nuevo lenguaje haciendo spots publicitarios y pequeñas historias en movimiento.
Razor Red (RR): What are your current projects?
Eugenio Recuenco (ER): I would very much like to be involved in the movie business; this is what I am currently pursuing. I am constantly coming up with ideas for storylines. In fact you could say that the mise-en-scene of my photographs has a lot to do with the set-ups used in the movie industry. I now have to learn a completely different language to put my vision and message across as I direct commercial films and personal short films.
2. ¿Existe algo que no has conseguido pero que te gustaría?
Me gustaría hacer un largo, aunque pienso que la dirección de fotografía es algo muy difícil técnicamente, me interesa el poder transmitir como director.
RR: Is there anything that you haven't achieved that you would like to?
ER: I would very much like to direct a feature film, although I know that it is technically challenging, I am very interested in being able to reach to an audience as a film director.
3. ¿Éste número de Razor/Red está dedicado al arte, cómo ves el mundo del arte en Madrid actualmente?
Estamos en un momento difícil. La fotografía como arte es muy joven, por lo que muchas veces encuentras oportunistas, o más bien mercadeo mal hecho. Yo quiero pensar que la gente hace cosas honestamente y como mejor puede. Luego es el mercado el que elige que es lo que vale y lo que no; posteriormente el tiempo el que decide qué está bien y que no.
Sólo me pone nervioso una cosa, la venta de fotografías por metro cuadrado; es decir, la venta de fotografías malas que por ser ampliadas a 3 por 3 metros toman valor.
RR: This is the Art Issue. How is the art scene in Madrid?
ER: We are at a difficult crossroad. Photography as an art form is still very young, which leads to opportunists appearing as well as movement in the wrong direction. I like to think that people generally are honest and behave with integrity. After that it is up to market needs and tastes that decide what is relevant and what is not. With time and evolvement, we will find the answer as to what was right and wrong.
4. ¿Te arrepientes de algo?
No. Siempre he trabajado con bastante libertad. Lucho por mis ideas, intento hacerlas y enseñarlas al cliente a parte de lo que me exige. Y por lo general, al final, hay una opción como yo quería. Eso me permite ir a la cama tranquilo.
RR: Is there anything that you regret?
ER: Never. I have always been fortunate enough to work with a lot of freedom. I fight for my ideas. I try to carry them out while still giving clients what they require. In the end, it is a merging of my vision with that of the client. This feeling allows me to sleep well.
5. ¿Por que fotógrafo sientes admiración?
Erwin Olaf, Steven Klein, Steven Meisel, Javier Vallhonrat...y muchos más fuera de la moda. Admiro mucho a los fotógrafos pero intento que no me influyan demasiado para no perder el camino. Hay tantos buenos que es una tentación…
RR: Which photographer do you admire?
ER: Erwin Olaf, Steven Meisel, Steven Klein, Javier Vallhonrat ... and many more outside of the fashion arena. I admire the work of many photographers but I try not to allow my admiration for them to influence my work in order not to get confused in my own direction. There are so many good photographers that there is always the temptation to copy them.
6. ¿Por qué artista sientes admiración?
Mis fotografías tienen una gran representación pictórica, por lo que podría decir que mucho de ellas se lo debo a mi admiración por las pinturas flamencas. Son referencias que uno coge para distorsionar o para proyectar mi propia visión sobre ellos. Al igual que lo hago con el cine.
RR: Which artist do you admire?
ER: My photographs have a relevance to paintings, so you could say that I admire fine art in particular the Flemish School. These are references that one takes in order to be able to project my own vision of them. I get a lot of inspiration from the film industry.
7. ¿Por qué diseñador de moda sientes admiración?
Alexander Mc Queen
RR: Which fashion designer do you admire?
ER: Alexander McQueen.
8. ¿Qué director de cine te entusiasma?
Me gusta mucho el cine y realmente solo diferencio entre películas que me hicieron sentir y las que me dejaron indiferente. No diferencio entre géneros. Lo que pasa es que cuando quieres hacer referencias al cine y para que sea lo mas legible al mayor número de gente; eliges géneros perfectamente diferenciados. Los directores por los que siento admiración son Alfonso Cuarom, Stanley Kubrick, Alejandro González Iñárritu.
RR: Which film director do you admire?
ER: I love cinema and to be honest I only make a distinction between films that evoke my emotions and those that leave me indifferent. I do not differentiate between different genres. What happens is that if you want to make references to cinema and you wish to touch a wider audience you generally stick to clearly defined genres. The film directors for whom I have a greater admiration are Alfonso Cuaron, Stanley Kubrick and Alejandro González Iñarritu.
9. ¿Qué dirías que es tu principal inspiración?
Mis influencias en la vida, lo que veo y lo que me imagino que he visto. Soy tan despistado que yo creo que no tengo una percepción exacta de lo que veo y me hago historias irreales. El cine y el arte en general me influyen mucho. Las ideas me llegan e intento ponerlas en práctica.
RR: Where do you get your inspiration?
ER: Life is my inspiration. What I see and what I think I have seen sometimes get confused. I am so absent-minded that l think I do not have an exact perception of what I have seen and at times imagine unreal stories and situations to be true. Cinema and art influence my life a lot. Ideas come up and I often try and turn them into reality.
10. ¿Qué piensas del sexo y del fetichismo?
El sexo, como dije en el trabajo de “Lavazza”, es como el café, tres veces al día. Y en cuanto al fetichismo, creo que es un fantasma que algunos ven en las fotos.
RR: What do you think of sex and fetishes?
ER: Sex, as I said when I was interviewed following my shoot for the Lavazza Calendar for 2007, is to me like having a coffee-three times a day ¡s best. In terms of fetishes, this to me is like a ghost that people often see in photographs.
11. ¿Cuáles son las principales diferencias que has podido ver entre los decorados utilizados en trabajos comerciales en Asia y Europa?
Ninguna. Es cuestión de presupuesto que se tenga, da igual que sea en Europa o en Asia
RR: What are the differences between the sets of commercial works done in Asia and Europe?
ER: To me there are no differences at all. It is all a question of budgets.
12. ¿Cómo has conseguido poder unir el arte y la fotografía en tus imágenes?
Ya mezclaba mis fotos con pintura en Bellas Artes. Hacía collages sobre los que pintaba. Luego, la pintura derivó en instalación y la foto se separó; hasta que al final volvieron a encontrarse y la instalación se convirtió en unos casos en soporte de la foto y en otros en decorado de la misma.
RR: How do you manage to bridge fine art and photography?
ER: I already mixed photography with fine art at art college. I did collages over which I painted. Then the paintings became fixtures and then photographs took on an entity of its own. In the end they all meet happily and the fixtures became a support for my photography and in some cases the decor for them.
13. ¿Existe algún diseñador de moda en este momento o en el pasado con el que te hubiese o te gustaría poder colaborar?
Mc Queen, y la diseñadora china de Wuyong Label.
RR: Is there any fashion designer you would like to work with?
ER: Alexander McQueen and the Chínese designer behind the Wuyong label.
14. ¿Cómo te diviertes en tus momentos de ocio?
Ya casi no me acuerdo de lo que hacía. Bueno, como tengo poco tiempo, lo que hago es intentar estar con mi familia el máximo tiempo posible. Pasear en bici o volar cometas con mi hija. Viajar… Y también ver mucho cine y soñar con hacer una película.
RR: What do you do for fun?
ER: I sometimes forget how I used to have fun in the past as I have so little time now. Generally it consists of spending quality time with my family. Taking long bicycle rides or flying kites with my daughter. I also like to travel, which my career as a photographer allows me to do often. I watch many movies and dream about one day making one.
15. ¿Cómo investigas tus temas, vistitas muchas galerías y museos?
Siempre que puedo, aunque por falta de tiempo recurro a la documentación con libros de arte y de cine, cuentos de niños, internet...
RR: Where do you do your research? In galleries?
ER: As often as possible I do go to museums and galleries although a tight schedule means that often I have to rely on art books, movies, children's books as well as the Internet for my research.
|